Романс Дорогой длинною | Современные исполнители романсов
Романс «Дорогой длинною»

В наше время на современной эстраде уже давно прижилось понятие «ремейк». Мало того, ремейки являют основу репертуара доброй половины исполнителей, работающих в жанре популярной музыки. Этот термин имеет англоязычное происхождение, в русском языке самым близким по значению, наверное, будет слово «переделка». Следует сразу уточнить, что ремейк как понятие используется также в киноиндустрии и литературе, и обозначает перенос сюжета и адаптацию произведения к восприятию современным потребителем. Благодаря  использованию инновационных технологий, кинофильм обретает «второе дыхание», становится более зрелищным и интересным, а новая интерпретация, не уменьшая художественной ценности оригинала, позволяет доносить идеи автора через годы.  Но это удаётся далеко не всем режиссёрам, литераторам и музыкантам. На практике мы видим современные ремейки, которые выглядят жалким подобием, тусклой копией оригинала. Наверное, одно лишь наличие технических средств, изобилующих в ремейках, не гарантирует успех таким проектам.

В этом очерке я расскажу о музыкальном ремейке, который продлил жизнь оригиналу. Но сначала несколько слов о музыкальных ремейках. На нашей эстраде очень мало по-настоящему хороших продуктов, созданных профессионалами для профессионалов не только со знанием дела, грамотно и мастерски, но и с душой, с любовью. С одной стороны, современным композиторам и авторам песенных текстов некогда ждать вдохновения, когда стоит очередь певцов, готовых платить деньги, а с другой – продюсеры и певцы не желают рисковать, вкладывая деньги в сомнительный продукт. Вот тут и возникает соблазн взять готовую, уже завоевавшую популярность в других странах и пока неизвестную на наших просторах песню, перевести или слегка «подрифмовать» её текст и включить её в свой репертуар. К слову, сумма авторских отчислений за исполнение такой песни выгодно отличается от суммы оплаты гонораров раскрученных отечественных авторов. Учитывая тот факт, что в Украине не поют, наверное, лишь те, у кого нет рта, а о карьере певицы мечтает с самого детства любая красивенькая девочка, исполнение ремейков с корявыми текстами не считается зазорным. К слову, даже  самые популярные и высокооплачиваемые певцы не гнушаются исполнять чужие произведения, называя себя «Королями ремейков». Как правило, исполнитель не привносит в такую песню ничего нового, просто копируя аранжировку, оправдывая это не недостатком творческой фантазии, а собственной причастностью к исполнению мирового шлягера, завоевавшего аудиторию своим характерным звучанием. Что ж, в эпоху шоу-бизнеса важен экономический эффект, а его достижение (вернее повторение) не допускает таких вольностей, как свободная трактовка. По большому счёту, правильное понятие ремейк не допускает простого цитирования или пародирования первоисточника, а дополняет его новым художественным и актуальным времени смыслом.

А теперь я хочу рассказать Вам о романсе «Дорогой длинною», созданным композитором Борисом Ивановичем Фоминым в тандеме с поэтом Константином Николаевичем Подревским в начале двадцатого века. Искусствоведам до сих пор не удалось чётко определить дату его написания – существует два мнения. Первое, что этот романс появился в свете ещё в 1917 году, и его премьерой был  бенефис маэстро Александра Вертинского, состоявшийся ещё до эмиграции, а второе, официальное, гласит, что Константин Николаевич Подревский написал текст этого романса лишь в 1924-м. Вариант песни-романса на слова К. П. Подревского вышел в советском прокате на пластинке 1925 году, а годом позже вышла пластинка в версии текста Б. И. Фомина в исполнении Александра Вертинского. Популярность и той, и другой версии подтверждает наличие вариантов текста в исполнениях целой массы певцов, исполнявших «Дорогой длинною» в разные годы в разных странах. За время существования этого романса, его пели цыгане, исполнители классической музыки, эстрадные певцы, заменяя куплеты  первой и второй редакции — главное, что при этом произведение не утратило своего изначального смысла.

Александр Ветер и Полина Екатеринославская, романс «Дорогой длинною».

Не простой была жизнь людей в то смутное время, не простой стала и судьба романса «Дорогой длинною». В 1929 году на Всероссийской музыкальной конференции он попал в опалу, его просто запретили исполнять публично. Романс как жанр был объявлен буржуазной, упадочной музыкой, и советский народ официально попрощался с ним, как с пережитком прошлого. Спасти его и сохранить для потомков помог… ремейк.

Сэр Пол Маккартни официально купил права на песню «Those were the days» для юной певицы Mary Hopkin, которую он продюсировал, у некоего Юджина Раскина, который в свою очередь услышал русский романс в одном американском кабаке, где он исполнялся для эмигрантов из России. Посчитав, что музыка этого романса русская народная, Раскин написал на мелодию романса свой текст и защитил авторские права. Ловкий бизнесмен Раскин благодаря знаниям в юриспруденции безоговорочно оказался официальным автором и музыки и текста, владельцем авторского права на это произведение на американском континенте и даже выиграл суд у одной компании, которая позаимствовала мелодию романса, посчитав её по истечении лет народным достоянием, а не его, Раскина, личным. Конечно же, продюсерский талант самого Маккартни вывел англоязычную версию романса «Дорогой длинною» на вершины хит-парадов Великобритании и США, а впоследствии эта песня вышла на немецком, французском, итальянском, испанском… Став всемирно популярной, песня о былых деньках выходила миллионами экземпляров по всему миру.  Её можно услышать на польском, финском, шведском, португальском, голландском, венгерском, румынском,  китайском, японском, вьетнамском, иврите… и Бог знает на каком ещё языке, но почему-то не на русском. Интересный факт из современной жизни — когда российская группа «На-На» решила записать романс «Дорогой длинною» с компанией «Сони Мьюзик», одним из самых мощных дистрибьюторов в мире, Пол Маккартни, как владелец авторских прав на эту песню, срубил на корню их инициативу. Тем не менее, радует одно – всемирная популярность романса «Дорогой длинною» открыла ему «второе дыхание» на родине. Начиная с 50-х, он начал звучать на эмигрантских вечерах, на закрытых, тайных мероприятиях для ограниченного круга инакомыслящей «несоветской» интеллигенции, а спустя годы, с «хрущёвской оттепелью» — со сцен филармоний  и концертных площадок советского Союза. С 60-х он входит в репертуар народной артистки СССР Нани Брегвадзе, в наше время его непревзойдённо исполняет народный артист Украины и России Александр Малинин, его поют все – и оперные певцы, и студенты музыкальных учебных заведений и просто люди, ценящие душевность и красоту.

Александр Ветер, Киев 2014 год.